Перевод с английского

сериал Перевод с английского

Актеры:
Майя Булгакова, Георгий Тараторкин, Андрей Тенета, Юлия Туровцева, Иван Свиридов, Галина Боровик, Армен Джигарханян, Валентина Талызина, Евгений Перов, Нина Агапова, Анатолий Баранцев, Александра Климова, Игорь Кашинцев, Ольга Маркина, Надежда Самсонова, Ольга Барнет, Дмитрий Полонский, Римма Солнцева, Нина Чуб
Режисер:
Инесса Селезнева
Жанр:
драмы, отечественные
Страна:
СССР
Вышел:
1972
Добавлено:
сериал полностью из 2 (03.07.2018)
Рейтинг:
7.29
6.90
Центральный персонаж телесериала отправляется на обязательную производственную практику в учебное заведение, временно заменяя регулярного педагога. Перед молодым специалистом открывается широкий спектр трудностей и испытаний: от организации образовательного процесса для учеников до разрешения конфликтных ситуаций между ними. Класс, которым теперь руководит главный герой, представляет собой настоящую палитру характеров. Здесь встречаются дети с различными жизненными обстоятельствами: кто-то недавно переехал в новый город и испытывает трудности со знакомствами; другие же стараются завоевать расположение одноклассников, рассказывая выдуманные истории. С приходом учителя-практикантам обнаруживаются самые неожиданные аспекты этих ложных историй, и даже самая искусная небылица оказывается на раскрытии под пристальным взором нового педагога. Данное повествование предлагает зрителю уникальный взгляд на сложности профессионального становления молодого специалиста в условиях школьной среды, где каждая ситуация требует внимания и творческого подхода к решению.
Рецензии
Ещё со школьной скамьи этот фильм оставил неизгладимое впечатление, и до сих пор вызывает неподдельное восхищение при каждом просмотре. В те далёкие времена телевидение было ещё очень ограниченным по выбору кинематографических новинок, поэтому каждая премьера становилась настоящим событием для зрителей всех возрастов. Я помню, как в школьных коридорах и классах мы с одноклассниками обсуждали увиденное вместе с педагогами, что тогда было куда более ценным опытом, чем сегодняшние онлайн-дискуссии. В фильме тесно переплетаются две ключевые идеи: одна из них — это стремление режиссера воссоздать атмосферу Москвы 1972 года с максимальной точностью. Он и его команда трудились над тем, чтобы передать психологическую картину эпохи, погрузив зрителя в реалии того времени. Благодаря этому, лента получилась на грани документального жанра. Вторая идея — это более глубокое рассмотрение педагогических вопросов через призму фантазий учеников. Сценарист поднимает вопросы о том, что следует сохранить от юношеских мечтаний и что необходимо преодолеть для успешного будущего каждого индивидуума. Однако фильм не предлагает конкретных решений или советов по данному вопросу; он лишь задаёт новые вопросы и заставляет зрителей думать самостоятельно о границах фантазий. Действительно, в обществе широко распространено мнение, что лидеры могут навязывать свои идеи с уверенностью, не принимая во внимание трудности их исполнения. Это легче сказать, чем сделать, и именно исполнители оказываются в роли людей, которые приносят эти идеи в жизнь. Главной задачей фильма стало не только описать проблему, но и заставить зрителя задуматься о сложностях образовательного процесса. Ведь каждый ученик уникален, требует индивидуального подхода к обучению. Что особенно любопытно — это названное имя фильма «Перевод с английского», хотя его содержание не имеет прямого отношения к данной теме. Единственная отсылка к переводу изученного языка приходится на одну сцену, где школьник читает стихотворение и попадает в неловкую ситуацию. Фильм стоит посмотреть всем, кто интересуется педагогикой и историей образования. Один из главных персонажей — учитель Георгий Тараторкин, сыгранный талантливо, показывает образец истинного педагога, который не только передает знания, но и оказывает огромное влияние на своих учеников.